Das “Lidderbuch” aus den 1960er Jahren löst jenes von 1956 ab.

- Kommentar
- Inhalt Lidderbuch 1962
- La Madelon
- Auprès de ma blonde
- Chevaliers de la table ronde
- Alte Burschenherrlichkeit
- Nini peau de chien
- Les couilles de mon grand-père
- Manila
- Kèttche Kettche
- d’Hesperkutsch
- La Salope
- d’Hechterscher aus der Stadt
- Gaudeamus
- Boire um petit coup
- Les filles de Camaret
- Marche Américaine
- Du haut de la montagne
- Vivent les étudiants
- Kurfuerst Friedrich
- D’Be’erlidd
- Puddelnackig
- In Aachen
- D’Hémecht
Kommentar
Nachstehend eine Abschrift des Liederbuches des AVL. Es war spätestens zum WS 1962/63 gültig, vermutlich aber schon länger. In dem Jahr begann Michel Lauer sein Studium der Elektrotechnik in Aachen und bekam das Buch zu seiner “Aweihung” (Byzutage). Nach unseren Unterlagen (Mitgliederrundbrief vom 14. November 1962) muss das am 19 November 1962 im Maastrichter Hof gewesen sein, wo laut Protokoll eine Versammlung zu den Themen “Nouveaux membres, Mariage d’anciens, Programme semestre d’été” stattfand.
Michel Lauer (*1941) hat das Buch auf der Generalversammlung am 5. März 2025 dem Archivar des Vereins übergeben.
Es besteht aus 20 hektographierten A5 Seiten, teilweise in einer miserablen Druckqualität. Einzelne Seiten sind doppelt, z.B. Auprès de ma blonde, andere Seiten sind vertauscht. Das Ganze trägt vorne und hinten den Stempel des Vereines und ist mit drei Heftklammern zusammengetackert. Auf einigen Seite ist der Name des Besitzer vermerkt. Ein Zeichen dafür, dass die Zusammenstellung “Handarbeit” war.
Zwei Lieder sind offensichtlich nachgeschoben, weil mit einer anderen Schreibmaschine getippt sind: die Hesperkutsch und das nicht minder versaute belgische Liedchen “La Salope”. Es ist übrigens die älteste uns bekannte Schriftfassung der Hesperkutsch.
Eine große Überraschung war, dass das Heft auch zwei Lieder aus der Verbindungszeit enthielt, die wie der Besitzer des Heftes uns versichern konnte1, auch in den 1960er noch gesungen wurden: Alte Burschenherrlichkeit und Kurfuerst Friedrich. Dies obwohl gerade die Studenten der späten 1950er und der 1960 sich vehement dagegen verwahrten, noch als Verbindung oder Korporation betrachtet zu werden.
Fast alle Lieder sind zotigen Inhalts oder handeln vom (exzessiven) Alkoholgenuss, abgesehen von der Heemescht. Also typische Inhalte, die junge Männer Anfang 20 zu fesseln wissen.
Wir geben es möglichst genau so wieder, wie es niedergeschrieben wurde, mit der damals üblichen Schreibweise des Luxemburgischen, der in Luxemburg üblichen Art deutsch zu schreiben und allen Fehlern, kenntlich gemacht mit [sic].
Zu einem späteren Zeitpunkt liefern wir einen ausführlicheren Kommentar.
DE, 23. April 2025
Inhalt Lidderbuch 1962
Seit | Inhalt |
---|---|
1 | La Madelon |
2 | Chevaliers de la table ronde |
3 | Auprès de ma blonde |
4 | Alte Burschenherrlichkeit |
5 | Nini Peau de Chien |
6 | Les couilles de mon grand-père |
6 | Manila |
8 | Kèttche Kètche [sic] … |
9 | d’Hesperkutsch |
10 | La Salope |
11 | d’Hechtercher aus der Stâdt |
12 | Gaudeamus |
12 | Boire un petit coup |
13 | Les filles de Camaret |
14 | Marche Américaine |
14 | Du haut de la montagne |
15 | Vivent les étudiants |
16 | Kurfuerst Friedrich |
18 | D’Be’erlidd |
18 | Puddelnackeg |
19 | In Aachen |
20 | D’Hémecht |
La Madelon
1. | Pour le repos le plaisir du militaire il est là bas à deux pas de la forèt [sic] une maison aux murs tout couverts de lierre « Aux Tourlourous » c’est le nom du cabaret La servante est jeune et gentille légère comme un papillon; Comme son vin son oeil pétille Nous l’appelons Madelon Nous en rèvons [sic] la nuit, nous y pensons le jour Ce n’est que Madelon, mais pour nous c’est l’amour |
Refrain: | Quand Madelon vient nous servir à boire sous la tonelle [sic] on frole [sic] son jupon Et chacun lui raconte une histoire Une histoire à sa façon. La Madelon pour nous n’est pas sévère Quand on lui prend la taille ou le menton Elle rit, c’est tout le mal qu’elle sait faire Madelon, Madelon, Madelon |
2. | Nous avons tous au pays une payse Qui nous attend et que l’on épousera Mais elle est loin bien trop loin pour qu’on lui dise Ce qu’on fera quand la classe rentrera En comptant les jours on soupire Et quand le temps nous semble long Tout ce qu’on ne peut lui dire On va le dire à Madelon On l’embrasse dans les coins. Elle dit: « Veut:-tu finir…. » On figure que c’est l’autre ça nous fait bien plaisir |
3 | Un caporal en képi de fantaisie S’en fut trouver Madelon un beau matin Et fou d ‘amour, lui dit qu’elle était Jolie Et qu’il venait pour lui demander sa main La Madelon pas bète [sic] en somme, Lui répondit en souriant: «Et pourquoi prenrai-je [sic] un seul homme Quand j’aime tout un régiment? Tes amis vont venir; Tu n’auras pas ma main. J’en ai bien trop besoin pour leur verser du vin.» |
Auprès de ma blonde
1. | Dans les Jardins de mon père les lilas sont fleuris (bis) Tous les oiseaux du monde viennent y faire leurs nids |
Refrain: | Auprès de ma blonde qu’il fait bon, fait bon, fait bon, Auprès de ma blonde qu’il fait bon dormir |
2. | Tous les oiseaux du monde viennent y faire leurs nids (bis) La caill’ la tourterelle et la jolie perdrix. |
3. | La caill ‘ la tourterelle et la Jolie perdrix (bis) Et ma Jolie colombe qui chant e Jour et nuit. |
4. | Et ma Jolie colombe qui chant e Jour et nuit. (bis) Qui chante pour les filles qui n’ont pas de mari, |
5. | Qui chante pour les filles qui n’ont pas de mari (bis) Pour moi ne chante guère, car j’en ai un joli. |
6. | Pour moi ne chants mere car j’en ai un joli (bis) « Dites donc, la belle, ou [sic] donc est votr’ mari? 2 [sic] » |
7. | « Dites donc la belle, ou est votr’ mari ? » (bis) Il est dans la Hollande, les Hollandais l’ont pris. |
8. | Il est dans la Hollande, les Hollandais l’ont pris (bis) « Que donneriez-vous, belle, pour avoir votre ami? » |
9. | « Que donneriez-vous, belle, pour avoir votre ami? » (bis) Je donnerais Versailles, Paris et Saint-Denis. |
10 | Je donnerais Versailles, Paris et Saint Denis, (bis) Les tours de Notre-Dame et l’clocher d’mon pays. |
Chevaliers de la table ronde
1 | Chevaliers de la table ronde Goutons voir si le vin est bon Goutons voir, oui, oui, oui Goutons voir, non, non, non, Goutons voir si le vin est bon. |
2. | S’il est bon, s’il est agréable J’en boirai jusqu’à mon loisir |
3. | Si Je meurs je veux qu’on m’enterre Dans une cave ou y’ a du bon vin. |
4. | Les deux pieds contre la muraille Et la tète [sic] sous le robinet |
5. | Quand il en tomb’ra quelques gouttes Ce sera pour me rafraichir |
6. | Mais sile [sic] tonneau se renverse J’en boirai tout à mon plaisir |
7. | Et les quatre plus grands ivrogne Porteront les coins de mon drap |
8. | Et tout le reste des ivrognes Me chantera le Libera |
9. | Sur ma tombe je veux qu’on inscrive « Ici git le roi des buveurs » |
10. | La morale de cette histoire C’est de boire avant de mourir |
Alte Burschenherrlichkeit
1. | 0 alte Burschenherrlichkeit, wohin bist du verschwunden? Nie kehrst du wieder goldne Zeit, so froh und ungebunden. Vergebens spähe ich umher, ich finde deine Spur nicht mehr. Refrain: 0 jerum, jerum, jerum, O quae mutatio rerum. |
2. | Den Burschenhut bedeckt der Staub, es sank der Flaus in Trummer, Der Schläger war des Rostes aub, [sic] verblichen ist sein Schimmer, Verklungen der Kommersgesang, verhallt Rapier und Sporenklang. |
3. | Wo sind sie die vom Lawenstein [sic] nicht wankten und nicht wichen, Die ohne Spiess bei Scherz und Wein dem Herrn der Erde glichen? Sie zogen mit gesenktem Blick in das Philisterland zurück. |
4. | Auf öder Strecke schraubt und spannt das Fadenkreuz der eine Der andere seufzt beim Blockverband, und der setzt Ziegelsteine, Der kocht aus Rüben Zuckersaft und der aus Wasser Pferdekraft. |
5. | Drum Freunde reichet euch die Hand, damit es sich erneue, Der alten Freundschaft heiliges Band, das alte Band der Treue. Klingt an und hebt die Gläser hoch, die alten Burschen leben noch Hoch lebt die alte Treue. |
Siehe: https://de.wikipedia.org/wiki/O_alte_Burschenherrlichkeit
Bemerkenswert: die Luxemburger singen an dieser Stelle “Lawenstein”, statt Breitenstein.
Am “Lavenstein” war in den 1920ern das Stammlokal der Luxemburger, was 1960 längst vergessen war, aber die Änderung hatte sich erhalten.
Nini peau de chien
1. | Quand ale était petite Le soir ale allait A’Ste Marguerite Ouss qu’à se dessalait Maintenant qu’ale est grande Al’ marche le soir Avec ceux de la bande Du Richard Lenoir. |
2. | Ale a la peau douce Aux taches de son Une odeur de rousse Qui donne le frisson Et dans ses prunelles Aux tons verts et gris L’amour étincelle Dans ses yeux de souris |
3. | Quand le soleil brille Dans ses cheveux roux l’ génie d’la bastille Lui fait des yeux doux Et quand ale s’promène Sul’ bord du canal Tout l’quartier s’ramène Du bout d’l’arsenal. |
4. | Et le gars qu’ale aime Qu’ale a dans la peau C’est Bibi la Crème Pasqu’il est costaud Pasque c’est un homme Qui n’a pas le foie blanc Aussi faut voir comma Nini l’a dans le sang |
Refrain: | A la Bastille On l’aime bien Nini peau de chien Ale est si belle et si jolie On l’aime bien, qui ca [sic] Nini peau de chien, ou ça A la Bastille |
Voir: https://fr.wikipedia.org/wiki/Nini_peau_d%27chien
Nini peau d’chien est une chanson écrite par Aristide Bruant. Elle est publiée pour la première fois en 1895 dans le troisième volume du recueil Sur la route.
La chanson narre l’histoire du personnage éponyme, une prostituée du quartier de Bastille à Paris, surnommée Nini Peau d’chien.
Les couilles de mon grand-père
Refrain: | La bite, la bite (bis) C’est la bite à mon père La bite, la bite (bis) C’est la bite à papa Qui fait plaisir à ma Maman, A ma maman |
1. | Les couilles de mon grand-père Sent pendues dans l’escalier Et ma grand-mère se désespère De les voir se dessécher. |
2. | Car c’est la plus belle paire De toutes les couilles du quartier, On peut venir les admirer, Tous les ans au 14 juillet |
Voir:
- https://bitu.org/chants/?chant=207
- et sur https://en.wikipedia.org/wiki/Le_petit_bitu :
Le Bitu is a book which compiles a register of numerous commercium songs.[1][2] As an important part of student folklore, it is considered a must-have for students who want to be involved in societies in the French-speaking part of Belgium.
Manila
Refrain: | Manila, du mein hierzegt Kand dir zu Le’wt ass mein Hirz entbrannt glèw, ech kann, wann ech dir et son nöt me’ fun dir gon. Komm mein hierzegt Kand mat mir a mei Land do sinn t’Männer vill mei trei ann och vill me’ sche’n wo’ hei |
1. | We’ ech wor an Afrika, wo’ d’Leit si vun der Sonn verbrannt Do wo’ wisst de Panama do hat och gier en hierzegt Kand Oh, de’ An de schwarze Krauselkapp komme mir seithier not me’ aus dem Kapp Lacht hat mir, o dann hat meng Frèd kén Enn well hat hat eso’ schne ‘weiss Zänn Eng Haut so’ zart , a ganz apart a senger Art |
2. | Owes t’wor ge’nt Mötternuecht, wor Rendez-vous bei mengem Kand Vrun dem Zelt do stong eng Wuecht mat engem Beilen an der Hand Oh, de’ Angscht de’ ech hat wor nach lang net kleng well ech duecht bestömmt hat wir ganz elèng. Op dem Bauch sin eoh hannendru gekroch well do war am Zelt é Lach Muergens urn acht sin ech erwâcht an hémlech lâcht : |
3. | Mais de’ Fred wor net fir lâng ech konnt de Klima net verdron We’ ech dun eren hem si gang wollt ech hunn t’sollt mat mir gôn Nö mei Jong sot hat dun t’det mer se’er Led Well an èrem Land ass fir mech keng Frèd Hölls du der spe ‘derhin dann emol eng Frâ dann du sie Manila. Hei ass meng Hand, denk un dat Kand am schwarze Land. |
Louis Petit 1916
Kèttche Kettche
1. | Et wuessen an de friemen Länner vill schwe’er Weiner ro’t a weiss Si si gesicht vu ville Kénner vum Rhein bis de’ Seit vu Pareis Ech hâle mech un t ‘Mislerblimchcn dât ass de Wengchen fir onst Land E gèt dem E’mchen we’ dem Jonktem [sic] wann sie en drenken mat Verstand |
2. | Wo’ könnt dir nach e Wengche fannen eso’ gemitlech an so’ frech t’ gött en so’ licht dervun haibannen dir git gesond ewe’ e Fösch Vill Weiner machen t’Leit we’ rôsen t’Gesichter glo’sen we’ eng Schmelz Mais dat muss en dem Misler lôssen hie suergt dass du de Kapp behälls |
3. | Ob dir bedre’wt sit oder löschteg en dèt song Flicht zu jidder Stonn En ass vun hèm aus fromm a kröchtlech e krût de Ségen vun der Sonn Blaivt him ewèg mat Zockerwâsser e braucht net me’ gedèwt ze ginn E sengt mam lenz net fir ze spâssen Mir wölle blaiwe wât mir sin. |
Refrain! | Kèttche, Kèttche breng mer nach e Pättchen vun der Musel a soss kèn Ei, wât schmacht mer dé Kadettchen T’ass en Dronk fir Broscht a Bèn |
d’Hesperkutsch
1. | En decke fette Bunn.es an eng horech Mutsch De’ so’ssen mol zesummen an der Hesperkutsch Du sot de Fulle-Pier zu sengem Mutsche-Gre’t “Lo kriss de mol e Flappegen era gedre’t”. |
Refrain: | Op d’Weis vum Tradirallala (bis) |
2. | De Bunnes huet gehummert et wor e Genoss An de kale Bauer ass a Stre’m gefloss Den Asch Huet Spreng gedôn, deSaak huet d’Rad geschlon “0 Jessess sot dun d’Gre’t dat do huet gutt gedôn!” |
3. | 0 Merde sot Gre’t meng Nennen sin steif ewe’ eng Bull An ech sot dun de Pier, ech hun de Kramp am Pull Dat alles wär nach neischt hass du de Ro ‘den net Da ge’w ech dir môl weisen we’ é Minette mecht. |
4. | Dun höllt jo d’Gre’t dem Pier sein decke Full an d’Schnöss Den do den ass jo steif, dén schmâcht no Mandelnöss Dun sot de Fulle-Pier: 0 Gre’t bass du pervers ‚lo huele mir d ‘Hesperkutsch a fueren no Anvers |
5. | An hues du als Student emol en decke stôn Da brauchs du duerfir net gleich op Genf ze gôn De ………hat verstan, de ……… ass geflunn An huet am Flieger sech der schon e puer gezunn. |
6. | Zu Genf do fonnt hien och scho gleich eng speckech Mutsch Mais hie wor sât,an dofir wôr sei Steiwe futsch. “Mei Jong ge’ du rem hem!” sot d’Sau “ge’ zreck an d’Scho’l Well ech brauch net en Ziepchen mais en decke Po’l.” |
7. | Dohém huet hien d’Moral vun der Geschicht beduecht T’huet Sue kascht, an en huet nach ké ferdech bruecht Wé net me’ bieschte kann ass duerfir net verluer Well fir ze flippren get och e Möllen duer. |
Bemierkenswert:
- Amplaz “lo kriss de mol ee säftigen an d’Ventil gedréit” : “lo kriss de mol e Flappegen era gedréit”
- Genf amplaz Lïeck
- Biechten amplaz buppen.
La Salope
Refrain: | Ah la salope Va laver ton cul malpropre Car il n’est pas propre tirelire (bis) Car il n’est pas propre tirelire |
1) | II était une fille Qui s’appelait Suzon Et qui aimait à rire Avec tous les garçons. |
2) | Et qui aimait à rire Avec tous les garçons Mai à force de rire Son ventre devint rond. |
3) | Mais à force de rire Son ventre devint rond Sa mère lui demande Qui t’a fait ça Suzon. |
4) | Sa mère lui demande Qui’ t ‘a fait ça Suzon C’est le fils du gardebarrière [sic] Derrière un gros buisson |
5) | C’est le fils du gardebarrière Derrière un gros buisson Il m’a mis sous ma robe Un gros bâton tout rond |
6) | Il m’a mis sous ma robe Un gros bâton tout rond Y avait au bout du sucre Ah maman qu’ c’était bon! |
d’Hechterscher aus der Stadt
1. | Huet t’Auer owens acht geschlon, da göt am Butiek Frèd gleich göt den Hitshen opgedon a fort op hèm et gèt Mach emol t’Gro’ssgâss op an of dat duerf ke Mönsch hinne verwieren well dô ginn all de’ op an ôf [sic] de’ t’ Medercher hun eso’ gieren |
2. | So Marie kuk emol de Pier wat ass hien flott geklèt t’soll én net sôn dat hien et wier wann hien esou dô gèt En ho’fert [sic] huet hien we’ e Fresch e Marsch ewe’ e praisesche Prönz mai secher huet en an der Tesch môl nöt fir e Stekelche Mönz. |
3. | An do de Jang den huet et flott op senger naier Plâtz e kritt bai engem Affekôt en halwe Sou fum Sâtz t’lescht wollt hien jo,denk dir mol sech mat menger Schwester bestueden Mei Papp de sôt, du Bo’w gès d’unn soss kriss du de Pupes gefrueden |
4. | Duerfir dir Frâleit Iôst iech sôn winnt iech et le’wer ôf [sic] an t’Gro’ssgâss owens nach ze gôn eng Ke ‘er op an of; Well wât dir do nach könnt gesin Studenten an Schraiwer als [sic] Lompen, de’ an der Tesch ké Sou mei hun soss se’tzen se secher beim Humpen. |
Refrain: | T ‘Hechtercher aus der Stadt tipp topp eraus gemât Hun sie och t’Schoulbicher nach önner dem Arm Da gin sie rendercm t’Hierz och scho wârm; Vill sche’n Verspriechen mân A blönzle mat den An So’ huet de* Zort et nach ömmer gemach T ‘Hechtercher aus der Stâdt |
Louis Petit 1915, (Quelle: https://bnl.public.lu/dam-assets/publications/cedom/2023-du-litty-do-musical.pdf)
Gaudeamus
1. | Gaudeamus igitur,juvenes dum sumus post jucundam juventutem post molestam senectutem nos habebit humus |
2. | Ubi sunt qui ante nos in mundo fuere transits ad superos vadite ad inferos ubi iam fuere |
3. | Vita nostra, brevis est, brevi finietur venit mors velociter rapit nos atrociter nomini parcetur |
4. | Vivat academia,vivant professores vivat membrum quodlibet vivant membrae quaelibet semper sint in flore |
5. | Vivant omnes virgines faciles formosae vivant et mulieres tenere,amabiles bonae,laboriosae |
6. | Vivat et res publica et qui illa [sic] regit vivat nostra civitas maecenatum caritas quae nos hic protegit |
Zitat :
“Gaudeamus igitur” ist ein weltbekanntes Studentenlied, von dem deutschen Dichter Christian Wilhelm Kindleben in lateinischer Sprache verfasst und 1781 veröffentlicht.”
Quelle: https://www.deutschland-lese.de/streifzuege/lieder/studentenlieder/gaudeamus-igitur/
Boire um petit coup
1. | Boire un petit coup c’est agréable Boire un petit coup c’est doux Mais il ne faut pas rouler dessous la table. Boire un petit coup c’est agréable Boire un petit coup c’est doux Un petit coup tralalala Un petit coup tralalala Un petit coup c’est doux |
2. | J’aime le jambon et la saucisse J’aime le jambon quand il est bon Mais j’aime encore mieux le lait de ma nourrice J ‘aime le jambon et la saucisse J’aime le jambon quand il est bon J’aime le jambon tralalala J’aime le jambon tralalala J’aime le jambon quand il est bon. Refrain: Boire un petit coup …. |
3. | Allons dans les bois ma mignonette Aliens dans les bois du roi Nous y cueillerons la fraiche villette Allons dans les bois du roi Dans les bois tralallla Dans les bois tralalala Dans les bois du roi Refrain: Boire un petit coup …. |
4. | Non Martin tu n’auras pas ma rose Non Martin tu n’auras rien Monsieur le cure a défendu la chose Non Martin tu n’auras pas ma rose Non Martin tu n’auras rien Tu n’auras rien tralalala tu [sic] n’ auras rien, tralalala Tu n’auras rien du tout. Refrain: Boire un petit coup …. |
Siehe auch https://fr.wikipedia.org/wiki/Boire_un_petit_coup. Zitat:
« Il fut démontré que paroles et musique avaient été entendues en France en 1906 et se retrouvaient, avant le XIXe siècle, dans le folklore de la Louisiane et du Canada, quel que soit l’ordre des couplets. Ce qui infirme que les paroles étaient dues à des soldats dans les tranchées durant la Première Guerre mondiale. »
Les filles de Camaret
1. | Les filles de Camaret et se disent toutes vierges (bis) Mais quand elles sont dans mon lit, Elles préfèrent le bout d’mon vit q’un cierge¦ (ter) |
2. | Fillette de Camaret, ou est ton pucelage? (bis) Il s’en est allé sur l’eau, Comme les petits bateaux, Il nage ¦ (ter) |
3. | Mon mari s’en est allé à la pèche en Espagne (bis) Il m’a laissé sans un sou Mais avec mon petit trou J’en gagne¦ (ter) |
4. | Les rideaux de notre lit sont faits de serge rouge (bis) Mais quand nous sommes dedans, Et qu’la rage du cul nous prend, Tout bouge ¦ ( ter ) |
5. | Mon mari que fais-tu la [sic], tu me perces la cuisse (bis) Faut-il donc que tu sois saoul, Pour ne pas trouver le trou Qui pisse ? ¦ (ter) |
6. | Une supposition que tu serais ma tante (bis) Je te ferais le présent de l’andouille qui me pend Z’au ventre ¦ (ter) |
7. | Le maire de Camaret vient d’acheter un âne (bis) Un baudet républicain Pour baiser tout’s les putains D’Bretagne ¦ (ter) |
Les Filles de Camaret est une chanson paillarde traditionnelle populaire en France. (https://fr.wikipedia.org/wiki/Chanson_paillarde)
« Une chanson paillarde ou chanson gaillarde ou grivoise est une chanson populaire traditionnelle aux paroles osées, à caractère sexuel, ouvertement transgressive, visant à choquer les bienséances en violant les tabous qui ont cours dans la vie de tous les jours. (…) En Belgique, l’expression « paillarde » est moins usitée, on parle plus volontiers de chanson estudiantine ou « folklorique ». »
Camaret ass en Stadt an der Bretagne. https://www.paroles.net/chansons-paillardes/paroles-le-cure-de-camaret
Marche Américaine
Ah oui ! je sens bien qu’ tu m’ l’as mise
Ce n’est plus ton p’tit doigt qui m’chatouille
Je sens à travers ta chemise
La douce chaleur de tes deux couilles
Ton doigt n’était pas si mouille
Il allait et revenait sans cadence
Maintenant c’est bien plus régulier
Ah nom de Dieu. Ah nom de Dieu
Quelle jouissance.
Voir:
Du haut de la montagne
1. | Du haut de la montagne Nom de Dieu Joséphine laisse toi faire Du haut de la montagne Descendait un gros cu … |
2. | Un gros curé de campagne Suivi de son long vi … |
3 | Suivi d’son long vicaire Qui tenait son gros bou, … |
4 | Son gros bouquin d’prières Pour aller dans un con… |
5 | Dans un confessionel [sic] Pour y tirer un cou … |
6 | Un coupabl’ de I’enfer Qui avait mal occu… |
7 | Occupé sa jeunesse Et avait trop été…. |
8. | Trop été dans les boîtes Ou il allait quêter. |
9. | Quêter I’aumôn’ des pauvres Qui en avaient besoin. |
Vivent les étudiants
Refrain:
Et l’on s’en fout d’attraper la vérole
Et l’on s’en fout, pourvu qu’on tire un coup,
Avec, avec …. une femme …. sous les ro-oses !
Et dans les bras de la volupteté [sic]!
Avec un suspsus-suspensoir au cul !
(Tous les couplets sent sur le type du premier)
Vivent les étudiants, ma mère
Vivent les étudiants !
Ils ont des femmes et pas d’enfants !
Vivent les étudiants !
Vivent les étudiantes !
Ell’s aiment avoir la pine au ventre…,
Vivent les avocats ….
Ils ont des couilles en chocolat…
Vivent les sorbonnards
Ils ont des couilles en peau de lézard…
Vivent les coloniaux,….
Ils ont des couilles en peau de chameau
Vivent les médecins ….
Ils voient les femmmes [sic] à poils pour rien…
Vivent les carabines ….
Elles adorent vous sucer la pine…
Vivent les artilleurs ….
Isl [sic] tirent un coup tous les quarts d’heure…
Vivent les pharmaciens….
Ils ont la [sic] permanganate pour rien….
Vivent les pharmaciennes….
Elles sont putains ou bien lesbiennes…
Vivent les aviateurs ….
Ils lèvent la queue tous les quarts d’heure….
Vivent les aviatrices….
Elles ont les manches entre les cuissses [sic] …
Vivent les ingénieurs ….
Ils chauffent les femmes à la vapeur….
Vivent les profs de math ….
Ils ont des couilles comme des tomates ….
Kurfuerst Friedrich
1. | Wuetend waelzt sich einst in Bette Kurfuerst Friedrich von der Pfalz Gegen alle Etiquette Bruellte er aus vollem Hals “Wie kam gestern ich ins Nest? Bin scheint’s wieder voll gewest” |
2. | Na ein wenig schief geladen Gruesste darauf der Kammermohr Selbst von Mainz, des Bischofs Gnaden Kamen mir benebelt vor es war halt doch ein schoenes Fest Alles wieder voll gewest. |
3. | So? Du findest das zum Lachen? Sklavenseele lache nur! Kuenftig werd ich’s anders machen Hassan, hoere meinen Schwur: “‘s [sic] letzte Mal bei Tod und Pest War es dass ich voll gewest!” |
4. | Will ein christlich Leben fuehren Ganz mich den Beschauung weih’n; Um mein Tun zu kontrollieren, Trag ich’s in ein Tagebuch ein Und ich hoff, dass ihr nicht lest, Dass ich wieder voll gewest! |
5. | Als der Kurfuerst kam zu sterben Machte er sein Testament, Und es fanden seine Erben Auch ein Buch in Pergament Drinnen stand and jeder Seit Seit vernuenftig, liebe Leut Dieses geb ich zu Attest Heute wieder voll gewest! |
6. | Hieraus mag nun jeder sehen was ein guter Vorsatz nuetzt Und wozu auch wiederstehen wenn der volle Becher blitzt Drum stosst an Probatum est Heute wieder voll gewest |
D’Be’erlidd
Et wor an enger deischtrer Nuecht |
|
Du bass mein Tro’scht, meng Frèd, mei Glèck Dech saufen ech haut an engem Steck Dir hun ech Trei geschwuer An op dei Kraitchen hâlen ech stur Brengt mer nach se’er èn Humpen heihin E’er ech erdischtert sin Schued dass ech dech muss bezuelen Ech e’weg knapp bei Geld Duerfir gin ech nach én huelen Well dat mir so’ gut gefällt An ech wacklen duerch eis Strôssen Vis à vis gin ech nés an Well och kann et net me’ lôssen Onse Be’er mecht mech blann |
|
Et ass geschitt Ech sin do’t mitt Mir wacklen t’Bén Wär ech dohèm 0 Mamm ô, Papp ô Wär ech gutt am Bett Ass den Tram elô Net eng Mobilette ? Danzt do net eng Fra? Nen t’ass eng Fassad Si danzt Cha-Cha-Cha We’ sin ech eso’ sat Op de Kne’en ech mech ze’en Sämtlech Lantren em moch dre’en |
|
E Pond,zwé Pond Krank ewe’ en Hond Spretzt mat Wasssrschlaich meng Be’er laich Dén aneren Dâg den aneren Dâg war guer neischt an der Rai!!!! |
Puddelnackig
1 | Wann ich aus der Schweiz gezogen Pudelnackig, pudelnackig ohne Hemd meine Gattin mitgenommen PUDEL.. Hab die Grenz passieren wollen brauchte gar nichts zu verzollen PUDEL… Meine Gattin hat erklaert Meine Sache sein nichts wert PUDEL.. |
2. | Abends vor dem Schlafengehen PUDEL… Drei Knaben vor dem Nachttopf stehn PUDEL… Und die Schwestern sehen es doch Denn sie stehen vor dem Schluesselloch PUDEL… Tags darauf haben sie’s probiert haben die sich angeschmiert PUDEL……….. |
3. | Werd ich einst zu Grab getragen PUDEL… Und am Grab die lieben Erben PUDEL… eine Bitte hab ich auch legt mich bitte auf den Bauch PUDEL… Und der Goetz von Berlichingen wird sein Grablied dazu singen PUDEL… |
Scheint ein Lied des Wiener Schrammelmusiker Franz Mika (1879-1960) zu sein.
Für eine Hörprobe: https://www.youtube.com/watch?v=RtVcLgB5iJY
In Aachen
Refrain | Eins, zwei drei was geht es uns an das geht uns gar nichts an Es war ja nur die Red davon (bis) |
1. | In Aachen; da gibt es viele Gassen und Maedchen die gibt es dort in Massen um 10 da lassen die sich messen Um 12 da lassen die sich ….. |
2. | Ein Reitersmann der ritt auf seinem Pferd und neben ihm da ritt ein nacktes Maedel der Reitersmann der greift zu seiner Lanze das Maedchen griff zu seiner ….. |
3. | Eines Tages ging ich ins Theater und neben mir da ging mein holder Vater dort sah man viele schoene Nixen da fing der Bengel an zu … |
4. | Eine Frau die kaufte sich Bananen doch wozu das konnte niemand ahnen doch eines Nachts im allerschoensten Traum da steckte sie sich eine in die … |
Siehe: https://www.volksliederarchiv.de/der-rabe-hat-ein-schwarz-gefieder-eins-zwei-drei-was-geht-uns-das-an/ Zitat:
Text und Musik: Verfasser unbekannt – aufgezeichnet von Professor A. Kutscher ( DVA A 108 563) Die Strophen 1-3 liegen auch in einer Aufzeichnung ohne Melodie vom Bayrischen Ballonzug 204 von stud. ing. R. Walther , München (1917 / 1918) vor. – Material von Professor A. Kutscher
in: Erotische Lieder (1979)
D’Hémecht
Wo’ d’Uelzecht duerech d’Wiesen ze’ht Durch d’Fielsen d’Sauer brecht Wou d’Riew Lanscht d’Musel dofteg ble’ht Den Himmel Wein ons mecht Dât as onst Land fir dat mer ge’w Heinidden alles wôn Ons Homechteland dat mir esou de’w; An onsen Hierzer drôn |
|
0 du do uewe dèm seng Hand Durch d’Welt d’Natio’ne Lèd Behid Du d’Letzeburger Land Virun friemen Joch a Lèd Du hues ons all als Kanner schon Do freie Gèscht jo ginn Los virun blenken d’Freihètssonn De’ mir sou lang gesin. |